Ihana kirjoitus

12

17.8.2013 Kirjoittanut haittokoski

OLEN MIETTINYT viime aikoina sanojen inflaatiota. Sanathan ovat siinä mielessä kuin valuuttoja, että jos jotain sanaa lasketaan liikkeelle liikaa, sen arvo heikentyy.

Ihanaa ja olennaista olen miettinyt.

Aloitetaan olennaisesta. Kesän kovimpia uutisia on ollut Edward Snowdenin laukaisema tietovuotoskandaali. Kiehtovan kokonaisuuden lisäksi siinä on lukuisia tavattoman kiinnostavia yksityiskohtia, ja yksi niistä on olennainen.

Yhdysvaltain tiedustelukoneiston työntekijöillä on ollut mittavat vapaudet aineiston keruussa. Salaisen päätöksen nojalla he ovat saaneet urkkia esimerkiksi puheluiden tunnistetietoja, mikäli ovat arvioineet ne olennaisiksi. (Olennaisuuden juridiikkaan voi halutessaan tutustua vaikka tästä Wall Street Journalin artikkelista.)

Olennainen (relevant) onkin sitten määritelty niin laveasti, että olennaista on ollut kaikki.

Jos taas kaikki on olennaista, mikään ei enää ole olennaista, ja sanan arvo on heikentynyt.

OLENNAISEN INFLAATIO ei ole ihanaa, vaikka kaikki muu tuntuu nykyään olevan. Ihanaa ja ihanan sukulaissanoja viljellään nykyään niin paljon, että äklöttää.

Suomen kielen ihanimpia piirteitä on se, että sanat sanotaan tositarkoituksella. Suomeksi ei olla koko ajan rakastamassa jotain (”I just love sushi”).

Suomeksi rakastetaan lähinnä toisia ihmisiä, valikoiden. Jos R-sanaa käyttää muihin kuin sellaisiin ihmisiin, jotka on valmis kirjaamaan testamenttiinsa edunsaajiksi, on syyllistynyt todennäköisesti liioitteluun ja vähintäänkin suomalais-ugrilaisen ilmaisujärjestelmämme inflatoimiseen.

Sama pätee ihanaan.

Syyllisiä ihanan inflaatioon ovat tietysti nuoret, nuo ihanuudet, jotka alkoivat joskus olisiko ollut 1990-luvulla käyttää puistattavaa ihq-ilmausta.

Syyllinen on tietysti myös Antero ”Ihanaa Leijonat ihanaa” Mertaranta, ja syyllinen on myös ihku pääministerimme Jyrki Katainen, joka muutama vuosi sitten fantastisoi Suomea ihanuuksien ihmemaaksi.

Mutta syyllisiä ovat myös ihanassa kuplassa elävät ihanat hipsterimme, jotka viettävät ihanaa laatuaikaa Ihanassa Kahvilassa, ihanaa ihanaa.

No, ihanaa uhkaa sama kuin olennaista, sanan arvon heikkeneminen. Kun kaikki on ihanaa, niin mistä helkkarista sitä tietää, mikä oikeasti on ihanaa, vai onko mikään.

MUTTA KIELENVAALINTANI alkaa nyt saada huolestuttavan tiukkapipois-setämäisiä piirteitä. Taitaa olla parempi lopettaa, ennen kuin paasaukseni alkaa kärsiä inflaatiota.

Ilmaus ”kärsiä inflaatiota” on muuten sekin kärsinyt inflaatiota, ja tällä kirjoituksellani olen heikentänyt ilmauksen arvoa entisestään.

Ei tähän ehkä tarvitse suhtautua niin vakavasti. Ihmiset käyttävät kieltä kuten parhaaksi katsovat, ja siinäpä sen kauneus. Joten koko kirjoitukseni on oikeastaan herttaisen yhdent, tarkoitan siis ihanan olennainen.

12 ajatusta artikkelista “Ihana kirjoitus

  1. Virpi Erämaja sanoo:

    Taistelet ihanasti olennaisia asioita vastaan. Siihen sinulle jaxuhali!

  2. Englanninkielisessä maailmassa paitsi ”rakastetaan” kaikkea myös ollaan ”onnellisia”… Olen joskus lukenut puolalaisen tutkijan esseen ”onnellisuuden” merkityksestä. Virikkeenä oli kokemus vierailusta amerikkalaisissa bileissä, missä emäntä kysyi ”Is everybody happy?”, kun kysymys oli siitä, ovatko kaikki jo saaneet tervetuliaisjuoman kouraansa. Mannereurooppalaisissa kielissä ei varmaankaan käytettäisi ”onnellinen”-sanaa näin, hm, ihanasti.

    • haittokoski sanoo:

      Hyvä havainto, olen törmännyt samaan. Kerran Afganistanissa eräs brittiupseeri kysyi toistuvasti, että ”Are you happy with this” ja ”Are you happy with that”, oli mennä hermot, varsinkin kun hän käytti ilmausta asiayhteydessä, josta en ollut yhtään happy…

  3. Ihanan asiallisesti kirjoitit! (Huutomerkki!) Nykyisin englanti on levinnyt niin vahvana kielenä kaikkialle , että sanoja vaan käännetään, Ja niinhän ei voi tehdä. Vanha esimerkki: ”Hihowareyou!” eli ”Päivää.” Kuka sitä rakastaa kaikkien kuulumiset kuunnella, forcryingoutloud. Eräs Suomi-teini tuli meille kylään ja ihmetteli, kun vierusmatkustaja lentokoneessa katsoi häntä kummasti, kun hän pyysi lainata kynää maahantuloilmoitusta täyttääkseen. ”Give me your pen.” Se siinä ihanuus, oman kielen ymmärtäminen sävyineen, vivahteineen ja hienosääntöineen, puolin ja toisin. Love ❤

  4. Amateuri sanoo:

    Hyviä havaintoja. Tosin ’relevant’ ei kai mitenkään tarkoita olennaista, vaan asiaan liittyvää. Se ei tietenkään kuulosta yhtä dramaattiselta.

    • haittokoski sanoo:

      Kiitos palautteesta! Joo, asiaan liittyvä olisi varmasti täsmällisempi. Itse argumentti kai pysyisi ennallaan, koska sitten kai kaikki vain liittyisi asiaan…

  5. Asiaankuuluva sanoo:

    Olennaisuudessahan on kyse samasta asiasta kuin ruotsalaisessa lisäkilvessä. ”Gäller ej behörig trafik” – täytyy tietää itse, onko asia, joka vaatii kävelykadulla autoilun, behörig vai ei. Tässä tapauksessa kaikki tarpeet eivät voi olla behörig. Paitsi sitten, kun kilpeä tulkitsee amerikkalainen juristi.

  6. Miete sanoo:

    Havahduin ihana-sanan runsaaseen olemassaoloon, kun luin erään suomentajan muistokirjoituksen (en valitettavasti muista miehen nimeä…varsin noloa). Hänen mainittiin vihanneen ihana-sanaa. Se tuntui aluksi hassulle, mutta muutaman hetken mietittyäni saatoin liittyä samaan joukkoon- en nyt ehkä kuitenkaan vihaten, mutta voimakkaasti ajatuksissani halveksien (ainakin itseäni), kun sana lipsahtaa äkkinäisessä tilanteessa selkäytimistä. Ihana sana kaventaa voimakkaasti suomen kielen ilmaisukykyä ja onkin varsin virkistävää yrittää korvata se aidosti tilannetta ja tunteita kuvaavalla ilmaisulla.
    Kuinka ihanaa lukea, etten olekaan ajatuksineni yksin.

    • haittokoski sanoo:

      Hei, kiitos kommentista! Anteeksi hidas reaktio, en oikeastaan enää ylläpidä tätä blogia. Ihanaa talvea toivottaen 😉 Heikki

Jätä kommentti